只要来到爱丁堡,哈利·波特迷们一定会到维多利亚街“朝圣”。这条街上坐落着哈利·波特官方授权的周边店Museum Context。距它不远便是大象咖啡馆,J.K.罗琳曾在这写作。中国“麻瓜”们或许只要匆匆一瞥,就能一眼发现大象咖啡馆。因为,它的门口悬挂着一块中文标牌——“魔法咖啡馆”。
2019年,Museum Context与大象咖啡馆合作创立了Elephant House International,计划通过特许经营模式将分店拓展至全球各大城市。而深圳,按Elephant House International创始人兼CEO安德鲁·麦克雷的话来说,是“优先选址”。
中国游客在大象咖啡馆纪念簿上的留言
麦克雷最初对深圳知之甚少。
但当深入了解深圳与爱丁堡这对姐妹城市之间绵延十余载的情谊时,那些由密切交流构筑的可靠而广泛的人脉网,让他毫不犹豫地决定以深圳为起点,进军中国。
乍一看,深圳与爱丁堡似乎截然不同。究竟是什么促使两城牵手,缔结友好关系?
敢为人先,推陈出新
开放、活力、包容、创新,这些特质深深根植于深、爱两城各自的历史中。
Shenzhen and Edinburgh share similar traits - open, vibrant, inclusive, and innovative - qualities deeply rooted in their respective histories of breaking the mold and bringing the new.
改革开放的浩荡春风拂扬深圳40余年,从小渔村到国际大都市,沧海桑田的巨变离不开深圳敢闯、敢拼、敢冒险的特质。
As the testing ground for China's reform and opening up, Shenzhen was designated as one of the country's first special economic zones in 1980。
今年901岁的爱丁堡拥有英国领先的科创产业。
爱丁堡市议会前创新与企业事务负责人吉姆·加洛伟说:“创新是爱丁堡的基因。18世纪,苏格兰孕育了一场震动西方的启蒙运动,涌现了包括‘现代经济学之父’亚当·斯密在内的一批杰出人物。爱丁堡曾是这场思想解放大潮的中心,也因此得美称——‘北方的雅典’。”
For Edinburgh, the spirit of innovation has also been deeply embedded in its evolution. The Scottish Enlightenment of the 18th century saw an outpouring of intellectuals who revolutionized the idea of society, trade, religion, and more, earning Edinburgh the title "Athens of the North".
爱丁堡前市长唐纳德·威尔逊说:“这就是两座城市彼此欣赏的原因,它们对创造与创新有共通的热爱。”
2015年, “爱丁堡中心”落成并启用,时任爱丁堡市长唐纳德·威尔逊出席仪式(右四)
2013年,两城签署《深圳—爱丁堡国际创意产业孵化中心友好交流合作备忘录》,双方决定三年内在对方城市互建创意产业孵化中心,利用各自在文化创意和科技产业的优势地位,鼓励两地企业拓展海外市场。
2015年,深圳·爱丁堡国际创意产业孵化中心(下称“深·爱中心”)在两地落成并启用,为企业提供软着陆、拎包入住、商业辅导等服务。
2019年,时任爱丁堡市长弗兰克·罗斯参观深圳文博会苏格兰展区
2019年,代表团在深圳共庆“深·爱中心”落成4周年
2015年至2019年,“深·爱中心”举办了60余场活动,链接两地资源。其中包括中英创意产业合作周、深圳国际形象爱丁堡专场推介会,旨在发掘两地优秀初创企业的“创·深圳大赛”和“创·爱丁堡大赛”等。
上述活动共服务两地企业241家,深度服务企业30家。
另外,有超过100家爱丁堡企业通过“中心与深圳的企业建立了联系。
2019年,两城关系升级,正式结为姐妹城市。
值得一提的是,作为两城合作框架的一部分,每任爱丁堡市长在任期内访问深圳也已成为惯例。
As a part of this relationship, it has been customary for the Lord Provost of Edinburgh to travel to Shenzhen once during each term of office.
2013年至19年间,爱丁堡的两任市长连续六年到访深圳。
2024年5月,爱丁堡现任市长罗伯特·阿尔德里奇率团参加第二十届文博会,并在社交媒体上盛赞深圳之行“精彩绝伦”。
2024年5月,爱丁堡现任市长罗伯特·阿尔德里奇到访深圳
革命友谊
对于许多人,续写这段友城故事,也已成为他们毕生的事业。
“我对这件事情有强烈的使命感。深圳和爱丁堡已经结成了姐妹城市,那么它就不能成为一纸空文,否则我会觉得无颜见江东父老。”
当被问及为何致力于推动两城交流时,博士联盟创始主席马江涛这样回答。
For many, carrying forward this twinning has been a lifelong mission.
Galloway called those who, like him, made every effort to turn nothing into something xiongdi and meimei (brothers and sisters).
Ma Jiangtao called this "comradeship" when he reflected on many stumbling blocks during the experience. "We always stand by each other, so we don’t feel the journey winding," he said.
采访时,加洛伟的胸前别着中国国旗与苏格兰皇家旗的徽章
深、爱两城人民间的联结,也与这段友城情谊相伴相生,他们互称“兄弟姐妹”。
Outcomes can be quantifiable to measure the success of this city diplomacy, while the human bonds that also grow hand in hand can never be valued by numbers.
马江涛(右一)、加洛伟(左一)与爱丁堡现任市长阿尔德里奇
“我认为,姐妹城市不仅是深圳和爱丁堡两地的结好,对中英关系也有其意义。我如果能成为沟通两地的纽带,坚持推动双边的长期合作,也算是做了一件利国利民的事情。”
“这也是为什么我觉得,我这一辈子就是做这个了。”
爱丁堡市政厅内摆放着内雕深圳城市景观的纪念品
记者:郑婉吟
视频:韩婧
China Daily精读计划
每天20分钟,英语全面提升!