本周有两场活动,此为周四工作日特别加场

本次活动无需预约,座位有限先到先得


时间:5月22日 19:30 - 21:00

地点:复兴中路505号思南文学之家

主题:中世纪想象的回声:古英语史诗《贝奥武甫》分享会

嘉宾:冯象、罗岗、包慧怡、曹元勇

关于主题

古英语史诗《贝奥武甫》是英国文学的开山鼻祖,位列欧洲中世纪四大史诗之首。不仅如此,《贝奥武甫》也是西方奇幻世界最重要的源头。它是托尔金开创的“中洲世界”的灵感之源;是《龙族》等玄幻网文世界观架构的“参照系”;是《黑暗之魂》等西方经典奇幻游戏的“公式书”。

但想要读懂深奥晦涩的史诗却并不容易。《魔戒》作者托尔金、诺贝尔文学奖得主希尼等前辈学者都曾译注过这部文学史上的重要作品。冯象译注的《贝奥武甫》一直是学界公认的经典权威的译本。冯象于1987年着手翻译,30年后又重新修订旧译本,经反复的钻研和打磨,推出了全新增订的特别版本。此次推出的增订版不仅覆盖语词释义,还会提示故事中的各种线索,前后呼应的象征、反讽、反思等,为读者详细解说主线剧情,扫清阅读障碍。

5月22日晚上,《贝奥武甫》译注者、清华大学梅汝璈法学讲席教授冯象,华东师范大学中文系教授罗岗,复旦大学英文系教授包慧怡将来到思南书局,一起探讨《贝奥武甫》这部经典史诗的价值。让我们一同穿过盎格鲁-撒克逊的迷雾,重返那一片古剑和火龙的故乡吧。

关于嘉宾


冯象

北大英美文学硕士、哈佛中古文学博士、耶鲁法律博士,清华大学梅汝璈法学讲席教授,兼治法律、宗教、伦理和西方语文。著/译有《贝奥武甫》《木腿正义》《玻璃岛》《创世纪:传说与译注》《摩西五经》《宽宽信箱与出埃及记》《智慧书》《新约》《信与忘》《以赛亚之歌》《圣诗撷英》《先知书》《历史书》《圣录》,《中国知识产权》《政法笔记》《我是阿尔法:论法和人工智能》等。目前已翻译完成了《圣经》所有书卷。


罗岗

华东师范大学中文系教授,博士生导师,华东师范大学中文系主任。《现代中文学刊》主编,国家社会科学基金重大项目“人民文艺与20世纪中国文学的历史经验”首席专家。研究领域为中国现当代文学与文化研究,兼及当代理论与思想史研究。著有《英雄与丑角》《预言与危机》《现代国家想象与20世纪中国文学》《人民至上》《视觉文化读本》《记忆的声音》等。


包慧怡

诗人,爱尔兰都柏林大学中世纪文学博士,复旦大学英文系教授。研究古英语与中古英语文学、中世纪手抄本中的图文互动。著有中文专著《中古英语抒情诗的艺术》《镜迷宫:莎士比亚十四行诗的世界》,英文专著《塑造神圣:“珍珠”诗人与英国中世纪感官文化》,诗集《我坐在火山的最边缘》,文集《缮写室》《青年翻译家的肖像》等。

关于书目


《贝奥武甫》

冯象 译注

浙江文艺出版社 | KEY·可以文化

古英语史诗《贝奥武甫》是英国文学的开山鼻祖,盎格鲁-撒克逊文明的第一座丰碑,位列欧洲中世纪四大史诗之首。史诗歌吟、纪念、反思的是英雄与民族之死这一古代日尔曼人最关心的问题。开头和结尾一对感人的“异教”葬礼,托起了史诗前后呼应、插曲交织、充满隐喻象征的壮阔的叙事。三场搏斗,杀怪刺龙,构成史诗的叙事主线,塑造了一个古日尔曼英雄“蜂狼”贝奥武甫。

本书由著名翻译家、学者冯象精心增订,绝版30年后全新推出。史诗译文从头至尾修订三遍;评注扩充四倍,覆盖所有重要校补、神话典故、历史背景等;修订五个附录,收录贝学小辞典、大事年表、王室谱系图等。

编辑 / 宗哲麟

来源 / 思南读书会公众号

转载请注明来自上海黄浦官方微信

黄/浦/进/行/时

1.

2.


ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp